Noviny Venkov v roce 1931 otiskly článek, který bychom mohli nazvat historickou soudničkou z roku 1552. Na konci sloupku je uvedeno, že článek čerpal z mirotického rukopisu v Zemském archivu v Praze.
Kritika soudního nálezu
Jako dnes, tak byl i za starých časů soudní nález nedotknutelný a nebylo občanstvu dovoleno jej kritisovat a prohlašovat za nesprávný nebo nespravedlivý. Přestupníci tohoto řádu byli tu pokutováni i na hrdle. S trestem dosti lehkým vyvázl roku 1552 mirotický jeden občan za nepříznivý výrok o rozsudku tamního práva a o jeho potvrzení odvolacím soudem v Písku. Věc je zapsána v manuálu poddaného městečka švamberského Mirotic takto:
str. 3 - "vlevo dole" |
Uražení mirotičtí konšelé se však s tímto poníženým dvoláním nespokojili. Potrestali vinníka a jeho podomky dodatečně ještě tím, že nesvolili, aby se u nich v městečku zakoupili. Učinili to rozhorleným dodatkem: A tak z takových příčin předkem ouřadu a vší obci daných tímto zápisem zapisujem se ouřad i všecka obec na časy nynější i budocí, žádným obyčejem témuž Václavovi Šemíkovi ani dědicóm jeho – zákupu v městečku Miroticích nedopouštěti domu ani gruntův nižádných. –
Venkov, orgán České strany agrární, ISSN 1805-0905
Rok vydání 1931, ročník 26
Datum vydání 29.05.1931, číslo 125
Rok vydání 1931, ročník 26
Datum vydání 29.05.1931, číslo 125
Romane,
OdpovědětVymazatto je zajímavá informace. Posune to kořeny našeho rodu v čase a místě?
Vlastimil Š.
Těžko říct. Jsme v předmatriční době, písemných záznamů o poddaných je s roky do minulosti méně a méně.
OdpovědětVymazatNašel jsem v třeboňském digi archivu:
OdpovědětVymazathttps://digi.ceskearchivy.cz/130069/9
No to je bomba, náš tip na Třeboň byl správný. V článku je autentický překlad, nebo z toho vyčteš něco víc?
Vymazat